123 Populaire Marokkaanse en Turkse jongensnamen

In het overzicht van populairste jongensnamen ontbreken steevast de namen uit islamitische culturen, terwijl 1 op de 15 baby’s in 2012 een of twee ouders uit bijvoorbeeld Turkije of Marokko heeft.

Dat komt natuurlijk grotendeels omdat het om een heel diverse groep ouders gaat, die ieder uit hun eigen namenvoorraad putten. Het maakt nogal een verschil of je voorouders Turks, Koerdisch, standaard-Arabisch, Marokkaans-Arabisch of Berbers spraken.

10.000 km met de auto van Amsterdam naar Rabat naar Ankara
In de serie ‘ongerelateerde feiten’: Je moet 10.000 kilometer rijden om van Amsterdam naar Rabat naar Ankara en weer terug te rijden. Afbeelding: maps.google.nl

Doordat een aantal van deze talen alleen mondeling wordt overgeleverd, is het voor jonge Nederlandse ouders met een Turkse of Marokkaanse achtergrond nogal eens lastig om te bepalen hoe de naam van hun kind in het Nederlandse bevolkingsregister ingeschreven zou moeten worden. Dat zorgt voor veel verschillende schrijfwijzen van de in wezen zelfde naam.

Tot slot zal een klein, maar groeiend aantal ouders met Turkse en Marokkaanse wortels ervoor kiezen een niet-conservatieve naam te geven, zelfs als dat mogelijk toekomstige problemen veroorzaakt (zie onder meer: Nour-e-dean is te westersGaya, Taziri, Sifaw, Simane, Numidia pas na weken toegestaan; Hakima wil Kim heten; Ahmed Jan moet kunnen).

Ik ben benieuwd hoe het de komende jaren gaat lopen met de lijst met toegestane namen (bijna 900 voor meisjes en ruim 1.100 voor jongens) die het Marokkaanse consulaat in het verleden ter consultatie (in de praktijk: ter verplichting) bij Nederlandse burgerlijke standbalies deponeerde. Na protesten zijn die lijsten verdwenen, maar moeten ouders die hun kinderen Marokkaanse huizen of spaartegoeden willen laten erven nog altijd voor een Marokkaanse naam kiezen.

Turkse en Marokkaanse jongensnamen in de Nederlandse top 100

Zonder de verschillende spellingen bij elkaar te tellen, halen alleen Mohamed (plaats 58), Mohammed (plaats 83) en Rayan (plaats 66) de top 100 van Nederlandse jongensnamen.

Samengenomen zou Mohamed (plus Mehmet, Mohamad, Mohammad, Mohammed, Muhammad, Muhammed, Muhammet) zeker de top 10 van jongensnamen halen. Naast Rayan (plus Rayen, Rayaan, Rayyan) zouden ook Amir/Emir en Sami/Semi/Semih de top 100 halen.

Soapies en dansers inspireren nieuwe ouders

De meeste namen zijn redelijk stabiel gebleven door de jaren heen. Sommige oudgedienden als Ayoub (NL: Job), Ibrahim (NL: Abraham), Samir en Yassin bij de Marokkanen en voormalige modenamen Arda en Batuhan bij de Turken deden het in 2012 echter niet meer zo goed.

Er zijn ook namen die juist in populariteit stegen het afgelopen jaar. De namen Amir en Emir groeiden bij beide bevolkingsgroepen.

Bij de Turken waren Adem (NL: Adam), MiraçMusa (NL: Mozes), SelimSemi/Semih en Yigit in 2012 meer in trek. Kersverse ouders voegden bovendien drie (zo goed als) nieuwe namen aan de voorraad toe:

  1. Sinds 2011 strijden twee rivaliserende broers genaamd Kuzey en Güney in de Turkse serie Kuzey Güney (‘Noord Zuid’) om de liefde van de schone Cemre;
  2. Oorspronkelijk afkomstig uit Afghanistan danste de Amsterdamse Meysam Noori zich eind 2011 naar een derde plaats in So You Think You Can Dance;
  3. De niet onknappe (als je van snorren houdt) acteur Onur Tuna is vooral bekend van zijn rol als Sıraç Bakırcı in de Turkse serie Hayat Devam Ediyor (‘Het leven gaat door’).

Amin/Amine, Damin en Maher/Mahir zagen een stijging bij de Nederlandse Marokkanen. En ook hier is het weer de televisie die voor de enige nieuwe naam in het rijtje zorgt. Monsif Bakkali, een piepjonge artiest uit de Bijlmer verschijnt als rapper, zanger en danser in allerlei shows.

123 Populaire jongensnamen voor Turkse en Marokkaanse Nederlanders

Ik heb voor de liefhebbers een lijst samengesteld met alle Turkse en Marokkaanse namen die in 2012 meer dan 10 keer gegeven zijn. NB: + is stijgend, ! is nieuw en – is dalend.

rang Turks Marokkaans 2012
1 Mehmet, Muhammed, Muhammad, Muhammet Mohamed, Mohammed, Mohammad, Mohamad 778
2 Rayen Rayan, Rayaan, Rayyan 284
3 Emir Amir 282 +
4 Semi, Semih Sami 178 +
5 Yessin Yassin, Yasin, Yassine 158
6 Imran, Imraan, Imrane 153
7 Emin Amin, Amine 146 +
8 Ahmet, Ahmed Ahmad 118
9 Ali Ali 102
10 Safouan, Safouane, Safwan 99
11 Enes Anas, Annass 89
12 Zakaria, Zakariya 89
13 Ibrahim 85
14 Youssef, Yousef 85
15 Aymen, Eymen Ayman 83
16 Hamza 83
17 Bilal 78
18 Miraç, Mirac 75 +
19 Mustafa Mustafa 74
20 Yunus Younes 70
21 Ayoub 68
22 Mert 58
23 Ilyas Ilyas 55
24 Ömer Omar 55
25 Yasser Yassir 55
26 Marouan, Marouane, Marwan 54
27 Anouar, Anwar 53
28 Abdullah Abdellah 49
29 Ismail, Ismaïl 46
30 Kerem, Kerim 46
31 Damin 45 +
32 Nasim Nassim 45
33 Selim Salim 43 +
34 Soufian, Soufiane 42
35 Wassim, Ouassim 40
36 Kaan 39
37 Naoufal, Naoufel 39
38 Musa Moussa 37 +
39 Emre 35
40 Arda 34
41 Maher, Mahir 33 +
42 Yigit 33 +
43 Badr 32
44 Ensar 31
45 Akram 29
46 Berkay 29
47 Eren 29
48 Jakub 29
49 Deniz 28
50 Furkan 27
51 Kayra 27
52 Taha 27
53 Abdul Abdel 26
54 Nadir Nadir 26
55 Eray 25
56 Mehdi, Mahdi 25
57 Yahya 25
58 Aras 24
59 Arman, Armaan 24
60 Hüseyin, Hussein 24
61 Redouan 24
62 Siraç 24 !
63 Walid 24
64 Zayd, Zaid 24
65 Cem 23
66 Emirhan 23
67 Rayhan, Rehan 23
68 Umut 23
69 Kenan 22
70 Miran 22
71 Ashraf Achraf 21
72 Issam 21
73 Kuzey 21
74 Reda 21
75 Tarik Tarik 21
76 Hasan Hasan 20
77 Mete 20
78 Talha 20
79 Adem  Adam 19 +
80 Junayd, Junaid  Junaid 19
81 Alperen 18
82 Ilay 18
83 Malik 18
84 Reza 18
85 Atilla 17
86 Baran 17
87 Faris 17
88 Isa Isa 17
89 Louay, Luay 17
90 Melih 17
91 Nadim 17
92 Rida 17
93 Danial, Danyal 16
94 Onur 16
95 Chahid 15
96 Erdem 15
97 Said 15
98 Halil 14
99 Idris Idris 14
100 Meysam 14 !
101 Zinedine 14
102 Suleyman Soulayman 14
103 Berke 13
104 Fatih 13
105 Milad 13
106 Samir 13
107 Ammar 12
108 Anil 12
109 Ayaan 12
110 Monsif 12 !
111 Nizar 12
112 Osman 12
113 Saifeddine 12
114 Ayaz 11
115 Batu 11
116 Batuhan 11
117 Güney 11 !
118 Harun 11
119 Kemal 11
120  Khalid 11
121 Koray 11
122 Sabir 11
123 Salih 11

Hoort er nog tussen in het rijtje Turkse namen: Can (20 keer in 2012)

Oproep

Omdat ik werkelijk geen enkele kennis heb van de diverse talen, is het onderscheid tussen beide landen met behulp van niet al te betrouwbare websites gemaakt.

Verbeteringen zijn nu nog meer dan anders welkom!

Aanvulling 1 februari 2013: Dank voor al jullie reacties, ik heb een heel aantal namen gewijzigd en aangevuld!

 

39 antwoorden op “123 Populaire Marokkaanse en Turkse jongensnamen”

  1. Er zitten wel een aantal mooie namen tussen, Reza en Kaan vind ik hiervan wel de mooiste.

  2. Dat Mohamed (en andere spellingswijzen) op 1 staat vind ik niet verrassend… Ik ben leerkracht basisonderwijs en ik heb in mijn kleuterklas 22 leerlingen waarvan er 4 Mohamed heten.
    In de andere kleuterklas zitten er nog eens 3.

    1. Ik begrijp dat ouders hun eerste zoon graag naar de profeet willen vernoemen, maar ik vind het zo jammer dat je dan inderdaad hele klassen met Mohammeds krijgt. En vooral omdat er zulke mooie alternatieven zijn, zoals Rayen, Semi, Ilyas, Ismail, Nadir en Reza!

      1. De naam van de profeet gebruiken voor je kind is not done.

  3. Interessante lijst weer! (: Komt er ook nog een met meisjesnamen? Qua aanvullingen weet ik uit mijn afgelopen stageperiode op een allochtone basisschool dat Badr ook als Bader geschreven kan worden en Khalid ook als Khaled (Tegen wie ik als rashollander nooit uit mezelf “Galliet” zou zeggen haha).

  4. Adem wordt bij Marokkanen als Adam gespeld, maar die zijn wellicht lastig te onderscheiden van de niet-Islamitsche Adampjes
    Verder: Khalid hoort in het rechterrijtje, Nadir, Junaid, Has(s)an, Ali en Isa in beide rijtjes.
    Reza, Ayaan en Maysam en Aras(h) ken ik vooral als Perzische/Pakistaanse namen, maar komen misschien ook bij Turkse kindjes voor (in ieder geval niet bij Marokkaanse)
    Leuk hier meer over te lezen! Laat de meisjesnamen vooral ook komen!

  5. Oh en Ilias en en M(o)ustafa/M(o)ustapha kunnen ook bij het rechterrijtje geteld 🙂

  6. Cem (uitspraak Djem) vind ik erg mooi!
    Benieuwd naar de meisjes-lijst..

  7. Ik zal vanmiddag een link naar de namenlijst van het maroc consulaat posten, namen die daar niet op staan zijn zeker niet meer dan 10x gegeven voor het rechterrijtje. Ik ken trouwens ook een kleine Turkse Tarik en Idris. Naoufal met de ou spelling lijkt me erg onwaarschijnlijk als Turkse naam. Veel namen komen natuurlijk ook bij ouders met een andere Islamitische achtergrond voor.
    Rida is opvallend die heb ik nooit eerder gehoord. En Abderrahman/Abdelrahamen in alle verschillende spellingen ontbreekt. Dit is volgens de overlevering samen met Abdellah de beste naam voor een jongen.

  8. Leuk artikel! Ik heb een Marokkaanse vriend en wil mijn kinderen later ook Marokkaanse namen geven, maar wel zodat ze in het Nederlands nog goed uit te spreken zijn. Bijvoorbeeld Yacoub (48 Jakub wordt Yacoub in het Marokkaans), Isaak of Moussa (Mozes).

    Hopelijk komt er hier binnenkort ook een meisjeslijst voor inspiratie 🙂

    Overigens ken ik Yahya als een (niet Turks/Marokkaanse) meisjesnaam, dus ik associeer het gelijk met een meisje en zou het raar vinden een jongen met deze naam tegen te komen. Wellicht doordat de naam op een -a eindigt? Hebben jullie dit ook?

    1. Yakoub wordt in het Nederlands zonder de arabische letter ain en qaaf uitgesproken, eigenlijk op zn Turks ipv Arabisch. Yahya is de Arabische naam voor Johannes (de doper). Inderdaad lastig als jongensnaam te herkennen door het -a einde, maar dat geldt natuurlijk net zo goed voor Hamza, Moussa en vooral Isa.

      1. Ja je spreekt ze natuurlijk zonder die keelklanken uit, maar ik zou de naam dan alsnog op de Arabische wijze schrijven en dus als Yakoub 🙂

        Dat Yahya Johannes was, wist ik niet. Weer wat geleerd. Isa (Jezus) is in onze taal natuurlijk overduidelijk een meisjesnaam, waardoor het inderdaad ook lastig als jongensnaam herkend zou worden, maar om de een of andere reden heb ik dat bij Hamza en Moussa dus helemaal niet. Daar zie ik echt gelijk een jongetje bij! Misschien als ik geen vrouwelijke Yahya had gekend, zou ik die naam ook niet direct associëren met een meisje.

        Ik ken trouwens ook een mannelijke Esra, ook een naam die ik duidelijk met een meisje associeer. Wat is eigenlijk de afkomst van die naam?

        1. Volgens mij zijn Turkse Esra’s meisjes, ken er iig twee, en komt de mannennaam uit de bijbel.

          Leuke lijst dit. Misschien niet perfect en compleet, maar leuk om ook te behandelen.

          1. Ezra (met een z) was inderdaad een mannelijke bijbelse priester, naar wie het bijbelboek genoemd is.
            Ik heb hetzelfde met Reza trouwens. Deze naam ken ik geschreven met een s ook als meisjesnaam.

          2. Ezra is mijn all time favoriet voor een zoon, zo prachtig. Vind het voor meisjes veel minder mooi, wordt het wat gewoner van.

        2. De profeet Mohammed had een kat, volgens legende, was het zijn lievelingskat. Op een dag sliep deze kat in de mouw van de mantel van de profeet. Omdat hij de kat niet wakker wilde maken, scheurde hij toen zijn mouw af. De naam van deze kat was Muezza, hetgeen, de zachtste en de liefste zou betekenen. De uitspraak van de naam is Moessaa., volgens betekenis vind ik dit meer een meisjesnaam.

          1. Als het daarvan afgeleid is misschien wel, maar Mousa naar de profeet Mozes is uiteraard wel een jongensnaam

  9. Ik ken een turks gezin waarvan bijna alle namen eindigen op z;
    Moeder;Feliz
    Vader; Yilmaz
    Dochter; Deniz
    Dochter;Yelliz
    Zoon; Enez
    en zoon Tanur, die duidelijk buiten de boot valt met zijn naam. Ik vind Tanur wel een leuke naam.

  10. Waar is de naam Can. Zo heet mijn zoontje. Ik mis die naam in het rijtje

    1. Spreek je dat uit als Tjan? (Ik ken een meisje Cagla wat je uitspreekt als Tjala, dus dacht daarom c = tj)

      1. Voor zover ik weet is het Djan. (En Cem is ook Djem.)

      2. verkeerd 🙂 het is maar c met een kleine puntje onder. (ç) = tj.
        gewone c(die je gebruikt voor als (s) (k)) is 10 keer zachter dan (tj)

  11. 20 keer gegeven in 2012, ik ken ook viavia iemand van turkse afkomst met de naam Can.

  12. Junayd hoort denk ik bij de marokkaanse rij thuis, in het Turks is het namelijk: cüneyt.
    wordt wel hetzelfde uitgesproken.

  13. Turken plakken regelmatig de achtervoegsels “han” en “can” achter een voornaam. Emir wordt dan Emirhan. Ik heb me laten vertellen dat “han” verwijst direct naar de oorsprong van de Turken, de Hunnen. Wat “can” betekent weet ik niet, maar wel dat de voornaam “Mert” wordt aangevuld tot bijv. Mertcan.

    Bij Turkse meiden is het vaak gebruikelijk om “nur” (=licht) achter de voornaam te plakken. Sena wordt Senanur, Nuseybe wordt Nuseybenur, Emine wordt Eminenur enz enz. tot en met Nurhan die Nurhannur wordt. Dubbel licht.

    1. Can spreek je idd uit als djan en betekent leven, mijn man heet zo. En onze oudste zoon is naar zijn papa genoemd en heet Mertcan wat eervol leven betekent. Vindt ze super mooi…
      Onze middelste zoon zijn naam heb ik uitgekozen en dat is Ilay. De werkelijke betekenis ben ik nog niet achter maar vindt het erg mooi klinken.
      Nu zwanger van onze 3de en weer aan het denken voor turkse namen. Vindt het steeds moeilijker worden, want het moet ook uitspreekbaar zijn voor mijn nl familie.

  14. hassan ewa milan fatima ali ali hassan joesoef kevin

  15. Can (spreek uit: Dzjan, zelfde klank als in John) is een afkorting van Cihangir

    1. Beter gezegd: Ik ken een Cihangir die als roepnaam Can heeft. Maar dit zijn verschillende namen.
      Wikipedia: Jahangir or Jangir[1] (Persian: جهانگیر‎‎, “conqueror of the world”) is a Persian male given name. In the Turkish language, its form is Cihangir. In many English speaking countries, Jahangir can also be spelled as “Jangir” or “Jangear”.

Reacties zijn gesloten.